इंटर्प्रेटर और ट्रान्स्लेटर एक भाषा से दूसरी भाषा में जानकारी परिवर्तित करते हैं। व्याख्याकार बोले जाने वाली या सांकेतिक भाषा में काम करते हैं; अनुवादक लिखित भाषा में काम करते हैं। इंटर्प्रेटर एक बोली जाने वाली भाषा से दूसरी भाषा में या – साइन लैंग्वेज इंटरप्रिटेटर के मामले में, बोली जाने वाली भाषा और साइन लैंग्वेज के बीच की जानकारी को परिवर्तित करते हैं। दुभाषिया का लक्ष्य लोगों को व्याख्या सुनना है जैसे कि यह मूल भाषा थी। दुभाषियों को आम तौर पर धाराप्रवाह बोलने वाले या दोनों भाषाओं के हस्ताक्षरकर्ता होने चाहिए, क्योंकि वे उन लोगों के बीच आगे-पीछे संवाद करते हैं जो एक आम भाषा साझा नहीं करते हैं।

ट्रान्स्लेटर सामग्री को एक भाषा से दूसरी भाषा में परिवर्तित करते हैं। एक अनुवादक का लक्ष्य लोगों को अनुवाद पढ़ना है जैसे कि यह मूल लिखित सामग्री थी। ऐसा करने के लिए, अनुवादक को मूल सामग्री के विचारों और तथ्यों को सटीक रखते हुए मूल पाठ की संरचना और शैली को बनाए रखने या उसकी नकल करने में सक्षम होना चाहिए। अनुवादकों को किसी भी सांस्कृतिक संदर्भ को सही ढंग से प्रेषित करना चाहिए, जिसमें स्लैंग और अन्य अभिव्यक्तियाँ शामिल हैं जो शाब्दिक अनुवाद नहीं करते हैं।

मई 2020 में इंटर्प्रेटर और ट्रान्स्लेटर का वार्षिक वेतन 50,000 रुपये था। सबसे कम 10 प्रतिशत ने 25,000 रुपये से कम कमाया, और उच्चतम 10 प्रतिशत ने लगभग 1,00,000 रुपये से अधिक कमाया। भाषा विशेषज्ञ और उनके विदेशी भाषा वेतनमान, कार्य और संगठन के आधार पर जहां वे काम कर रहे हैं। यदि आप किसी भी मल्टी-नेशनल कॉर्पोरेशन में मार्केटिंग या पीआर विभाग में काम करने के लिए नियोजित होते हैं, तो आपका पारिश्रमिक 35,000 रुपये से रु। तक हो सकता है। हर महीने 60,000। किसी भी शैक्षिक केंद्र में पूर्णकालिक शिक्षक और प्रशिक्षक के लिए, वेतन सीमा 30,000 रुपये से 50,000 रुपये प्रति माह तक हो सकती है। घर, निजी, या ऑनलाइन ट्यूटर और कॉर्पोरेट प्रशिक्षक आम तौर पर अपनी शिक्षा और अनुभव के स्तर के अनुसार शुल्क लेते हैं। यह रुपये के बीच काफी भिन्न हो सकता है। 500 से 1000 प्रति घंटा।

नौकरी की संभावनाएं उन लोगों के लिए सबसे अच्छी होनी चाहिए जिनके पास कम से कम स्नातक की डिग्री है और जिनके पास पेशेवर प्रमाणन है। व्याख्या और / या अनुवाद में एक उन्नत डिग्री वाले लोगों को भी एक फायदा होना चाहिए। दुभाषियों और अनुवादकों के लिए नौकरी की संभावनाएं भी विशेषता और भाषा से भिन्न होनी चाहिए। उदाहरण के लिए, स्पैनिश के दुभाषियों और अनुवादकों को संयुक्त राज्य अमेरिका में स्पैनिश बोलने वालों की आबादी में अपेक्षित वृद्धि के कारण अच्छी नौकरी की संभावनाएं होनी चाहिए। इसी तरह, स्वास्थ्य सेवा और कानून में विशेषज्ञता वाले दुभाषियों और अनुवादकों के लिए नौकरी के अवसरों को भरपूर होना चाहिए, क्योंकि सभी पक्षों को उन क्षेत्रों में संचारित जानकारी को समझने के लिए महत्वपूर्ण आवश्यकता है। बधिरों के लिए दुभाषियों को रोजगार की अनुकूल संभावनाएं बनी रहेंगी क्योंकि आवश्यक कौशल वाले अपेक्षाकृत कम लोग हैं।

इंटर्प्रेटर और ट्रान्स्लेटर के पास पर्याप्त अनुभव होने के बाद, वे अधिक कठिन कार्य कर सकते हैं, प्रमाणीकरण प्राप्त कर सकते हैं और संपादकीय जिम्मेदारी प्राप्त कर सकते हैं। वे अपने स्वयं के व्यवसाय का प्रबंधन या शुरुआत भी कर सकते हैं। कई स्व-नियोजित व्याख्याकार और अनुवादक आगे बढ़ने के साधन के रूप में स्व-नियोजित बनना चुनते हैं। वे विभिन्न अनुवादों और व्याख्या करने वाली कंपनियों को रिज्यूमे और नमूने प्रस्तुत कर सकते हैं जो विभिन्न नौकरियों के साथ उनके कौशल का मिलान करेंगे। कई को उनकी प्रतिष्ठा के आधार पर या क्लाइंट या सहकर्मियों के रेफरल के माध्यम से काम मिलता है। कुछ अपनी खुद की कंपनियां भी शुरू कर सकते हैं, जहां वे अन्य अनुवादकों और दुभाषियों को उनके लिए काम पर रखते हैं।

About Author

प्लान फ्यूचर

शिक्षा, करियर और रोजगार की सभी जानकारी हिंदी में ... प्लान फ्यूचर स्कूल और कॉलेज जाने वाले छात्रों के साथ-साथ नौकरी खोजकर्ताओं के लिए एक स्टॉप गंतव्य है।

अपना सवाल पूछे या कमेंट करे

Your email address will not be published. Required fields are marked *